Home Figures TRADUCTION NAHNOU AWLADOU TIDJANI

TRADUCTION NAHNOU AWLADOU TIDJANI

0
TRADUCTION NAHNOU AWLADOU TIDJANI

TRADUCTION NAHNOU AWLADOU TIDJANI
نحن أولاد التجاني. من أبوات المعاني
Nous sommes les enfants de Cheikh.A.TIDIANI par une paternité spirituelle
ولنا منه نصيب. فوق غايات الأماني
On a de lui une part entière au-delà de nos aspirations.
جمع الخيرات فينا. احتفاظا بالمباني
Il nous a gratifié de ses bienfaits, garantissant même les descendants

قد دعانا فأجبنا. وهو مقباس الزمان
Sans hésitation, on a répondu à son appel ! Trouvant qu’il est la lumière du temps ( le pôle des Élus) .
بل هدانا فاهتدينا. ماله في الفتح ثان
On s’est guidé grâce à son orientation, nul n’a eu la dimension de son ouverture ( Al Fath)
كل من لاقاه يدري. أنه روح التداني
Tout ceux qui l’ont rencontré ont attesté qu’il détient le secret du rapprochement à Dieu.
طاعة في طاقة أو. صولة ضد التواني
Un soumission accompagné d’énergie et d’un engagement sans faille.
إن ربي قد حباني. أن أسمى بالتجاني
Mon Seigneur Tout Puissant m’a gratifié d’être son homonyme ( A Tidiani)
فأضاء القلب شيء. قاده نحو المغاني
Il m’a éclairé le cœur , qu’il guida vers l’horizon des lumières . Chose particulière !
يا أبا العباس يامن. كنزه كنز الأمان
Oh L’éminent Abal Abass ! Détenteur du précieux trésor !
جاءنا خير عميم. هبة دون امتحان
Une abondance de bienfaits nous est parvenue, telle une faveur sans épreuve !
أنت كالغيث إذا ما صب يجري بامتنان
Tu es semblable à une pluie de grâce qui coule abondamment
ملأ الوديان حتى. أصبحت زي الجنان
Remplissant les vallées jusqu’à embellir jardins
لم يغادر أي شيء. من بحور وأواني
Ne laissant aucune partie des flots et récipients.
سلبت عقلي منها. زهرات بحنان
Mon esprit est fasciné par ses adorables fleurs
نفحات الورد شاقت. عندليبا بأغاني
Les roses aromatiques ont motivée les chants du rossignol
وبطيب من هواء. يزدري مسك الحسان
Dans un air pur qui n’envie même celui du parfum ( Misk)
ريحه ريح الخزامى. سله عن أهل البيان
Dont l’odeur est semblable à celle de la lavande, demandes en aux experts
أعجز الحال رجال ال الحال في كل اللسان
Son état mystique est indescriptible , même les hommes de sciences n’y parviennent pas.
أنعم الله على من. ختمه جد التهاني

Dieu à accordé son don à celui qui son sceau( khatm) ne mérite que des éloges
هل يرى الإكسير منه. غير ذي ختم وشان
Serait-il capable à l’appareil élixir de lui détecter autre chose qu’il est hors du commun ?
جده الفرد طبيب ال. نفس مرآة الجنان
Son grand père est l’unique docteur des âmes, miroir des cœurs
صل يارب عليه. وعلى أهل التفاني
Qu’Allah prie sur lui et à ses indéfectibles
آله الغر مع الأص. حاب قاموا للطعان
في سبيل الله حتى. قدسوا كل مكان
Sur sa noble famille, ainsi que ses braves compagnons qui combattaient pour la cause de Dieu, jusqu’à assainir tout les lieux.

Traduit par oustaz Daouda Mbaye.